積讀家(적독가)

2025년 3월 5일 가입 · 125권 적독

번역전쟁 (말을 상대로 한 보이지 않는 전쟁, 말과 앎 사이의 무한한 가짜 회로를 파헤친다)

책 소개

세상을 돈으로 움직여온 사람들에 점령되고 왜곡된 말과 마주하다!

지난 20년 간 《반자본 발전 사전》, 《몰입의 즐거움》, 《소유의 종말》 등 수많은 작품을 우리말로 옮긴 번역가이자 런던대 SOAS(아시아아프리카대학)에서 영한 번역을 가르치고 있는 이희재의 『번역전쟁』. 문턱이 낮은 번역을 지향하며 번역문에서 될수록 외국어의 흔적을 남기기 않는 번역작업을 해온 저자는 이 책에서 진보, 보수 할 것 없이 한국 사회 전체가 오역하기 쉬운 다원주의, 포퓰리즘, 민영화, 인턴, 음모론, 모병제 등의 키워드를 통해 세상 자체가 제대로 옮겨지고 있는지 살펴보고자 한다.

번역가로서 말이 제대로 옮겨지는지에 관심을 두었던 저자는 이 세상이 누군가에 의해 번역·해석되고 가공되고 많은 경우 날조될 수도 있음을 깨닫게 되었다. 저자는 한 언어에서 다른 언어로 옮기는 것만이 아니라 우리가 살아가는 세상을 말로 담아내는 그 자체를 또 하나의 ‘번역’으로 보며 이 책을 통해 말과 말이 아닌 말과 앎을 제대로 이어가고자 한다.

다원주의를 바라보는 각 국가들의 시선, 진보와 국우의 진정한 의미, 평생직장과 인턴의 이면, 민영화의 진짜 속내, 한국과 그 주변국가의 미묘한 입장들, 정치인들의 빛과 그림자, 세계 곳곳에서 벌어지는 마약전쟁과 테러전쟁 등 말과 언어를 대상으로 한 눈에 보이지 않는 전쟁들을 다양한 근거와 자료를 바탕으로 자세하게 살펴보며 우리가 이 세상을 돈으로 좌지우지 하는 사람들의 프레임에 갇히지 않고 독립적인 시야를 견지하며 살아갈 수 있는 힘을 기를 수 있도록 이끌어준다.